Jesteś w: Ostatni dzwonek -> Syzyfowe prace
· Występowanie zapożyczeń obcych z języka łacińskiego i rosyjskiego, wiążących się z życiem uczniowskim i służących do pełniejszej charakterystyki szkoły w dobie caratu.
1. Z łaciny wyrazy: ekspens, admonicja, indagacja, asocjacja, predestynacja, determinacja, audytorium, indywiduum; przysłowia: audiatur et altera pars; historia magistra vitae; omne tulit punctum, qui miscuit utile dulcii; utarte zwroty: de facto, extra muros, vox populi, ad calendas graecas.
2. Z rosyjskiego wyrazy: Naczalnoje Uczyliszcze; uczitieli; pieriekliczka; urok; diktowka; wiedomosti; zadaczki oraz wyrażenia: Imia suszczestwitielnoje, imia priiagatielnoje, miestoimienie.
· W mniejszym stopniu obecność pojedynczych wyrażeń i zwrotów frazeologicznych o charakterze ogólnoświatowym, zapożyczonych z języka francuskiego, angielskiego, włoskiego (con amore, high-life).
· Zastosowanie nazwisk, oddających „klimat nauki szkolnej”. Wiele pochodzi z literatury antycznej, greckiej i rzymskiej (Cezar, Cycero, Liwiusz, Ksenofont, Demostenes, Sofokles, Horacy). Słodkowski zauważa: „Rzecz ciekawa, że porównanie tego wykazu nazwisk z programem łaciny i greki z roku 1872 wykazuje, że pisarz wymienił w powieści prawie wszystkich autorów, których dzieła omawiano w ówczesnej szkole. Nie wymienieni twórcy są cytowani bowiem pośrednio przez ich utwory, jak Iliada, Odyseja, Eneida. Z pisarzy rosyjskich wymieniony jest np. Łomonosow, Karamzin, Puszkin, Gogol (kilka razy)”.
strona: 1 2 3
a) koza
b) klasa wstępna
c) stołówka
d) stancja
Rozwiązanie
Najwięcej zapożyczeń w Syzyfowych pracach pochodzi z:
a) łaciny i języka rosyjskiego
b) łaciny i języka niemieckiego
c) języka rosyjskiego i niemieckiego
d) z języka niemieckiego i angielskiego
Rozwiązanie
Język syzyfowych prac nie jest:
a) zróżnicowany
b) niejednolity
c) bogaty
d) schematyczny
Rozwiązanie
Więcej pytań
Partner serwisu: 
kontakt | polityka cookies
Język i styl „Syzyfowych prac”
Autor: Karolina Marlga· Występowanie zapożyczeń obcych z języka łacińskiego i rosyjskiego, wiążących się z życiem uczniowskim i służących do pełniejszej charakterystyki szkoły w dobie caratu.
1. Z łaciny wyrazy: ekspens, admonicja, indagacja, asocjacja, predestynacja, determinacja, audytorium, indywiduum; przysłowia: audiatur et altera pars; historia magistra vitae; omne tulit punctum, qui miscuit utile dulcii; utarte zwroty: de facto, extra muros, vox populi, ad calendas graecas.
2. Z rosyjskiego wyrazy: Naczalnoje Uczyliszcze; uczitieli; pieriekliczka; urok; diktowka; wiedomosti; zadaczki oraz wyrażenia: Imia suszczestwitielnoje, imia priiagatielnoje, miestoimienie.
· W mniejszym stopniu obecność pojedynczych wyrażeń i zwrotów frazeologicznych o charakterze ogólnoświatowym, zapożyczonych z języka francuskiego, angielskiego, włoskiego (con amore, high-life).
· Zastosowanie nazwisk, oddających „klimat nauki szkolnej”. Wiele pochodzi z literatury antycznej, greckiej i rzymskiej (Cezar, Cycero, Liwiusz, Ksenofont, Demostenes, Sofokles, Horacy). Słodkowski zauważa: „Rzecz ciekawa, że porównanie tego wykazu nazwisk z programem łaciny i greki z roku 1872 wykazuje, że pisarz wymienił w powieści prawie wszystkich autorów, których dzieła omawiano w ówczesnej szkole. Nie wymienieni twórcy są cytowani bowiem pośrednio przez ich utwory, jak Iliada, Odyseja, Eneida. Z pisarzy rosyjskich wymieniony jest np. Łomonosow, Karamzin, Puszkin, Gogol (kilka razy)”.
strona: 1 2 3
Szybki test:
Owczarnia to według gwary uczniów gimnazjum klerykowskiego:a) koza
b) klasa wstępna
c) stołówka
d) stancja
Rozwiązanie
Najwięcej zapożyczeń w Syzyfowych pracach pochodzi z:
a) łaciny i języka rosyjskiego
b) łaciny i języka niemieckiego
c) języka rosyjskiego i niemieckiego
d) z języka niemieckiego i angielskiego
Rozwiązanie
Język syzyfowych prac nie jest:
a) zróżnicowany
b) niejednolity
c) bogaty
d) schematyczny
Rozwiązanie
Więcej pytań
Zobacz inne artykuły:

kontakt | polityka cookies